Megjelenés: 2005-07-01
ISBN: 9789631425789
ISBN 10: 9631422186
529 oldal
Ára: 2990 Ft
|
William Shakespeare
Shakespeare drámák
Hamlet - Szentivánéji álom - Tévedések vígjátéka - A
makrancos hölgy
`Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira
népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra
meg újra lefordítani. Minden újabb fordítás -
érdemétől függetlenül - segít ápolni a hagyományt, a
Shakespeare-kultuszt.
Az itt található négy fordítás 1994 és 2000 között
keletkezett, különböző színházak felkérésére. Örömmel
vállaltam a feladatot, mert régi vágyam volt, hogy
Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak
klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan
ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol
nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen. A
fennmaradt szöveg nehéz és gyakran hibás vagy kusza;
sokhelyütt mindmáig nem világos, mit akart írni
Shakespeare, és így tág tere van a különböző
értelmezéseknek, egyaránt védhető olvasatoknak.
Shakespeare minden darabja, még a legsötétebbek is, át
meg át vannak szőve humorral, vagy ha tetszik
iróniával, gúnnyal, fonáksággal. Ő láthatólag azt
akarta, hogy a közönség bizonyos időközönként
nevessen, néha felszabadultan, néha - a Hamletben
többnyire - szorongva és kínosan, de nevessen. Humort
fordítani mindig kényes dolog, mert ilyenkor a hatásra
jobban kell ügyelni, mint a szöveghűségre. Ami az
egyik nyelvben mulatságos, az a másikban nem az. Így
aztán megengedtem magamnak némi szabad(os)ságot e
téren, hogy igenis nevessenek, és lehetőleg ott, ahol
szerintem Shakespeare szeretné.` - Nádasdy Ádám.
|
|
|
|
Hová tűntek a férfiak?
Az Apám üzent Grecsó Krisztián eddigi legszemélyesebb könyve, miközben valódi fikció. Regényes nyomozás a családi múlt után, amely a személyes vallomás látszatát kelti. Mit jelent a kitörés...
|
|
Irodalomtörténeti pszichohistóriák
Milbacher Róbert nagy sikerű és hiánypótló művéhez, a Legendahántáshoz hasonlóan a Ködképek az irodalom láthatárán is közérthető és szórakoztató ismeretterjesztésre vállalkozik....
|
|