A Sátántangóé a legjobb fordítás díja
Krasznahorkai László Sátántangójának angol fordítása nyerte el a Rochesteri Egyetem rangos kitüntetését 2013-ban. A fordítás George Szirtes munkája.
A díjat (Best Translated Book Award) a Three percent online irodalmi magazin ítéli oda minden évben. A Three Percent a brit Rochesteri Egyetem kiadójához tartozik. A díjazásnál nemcsak a fordítás minőségét veszik figyelembe, hanem az eredeti művet és a kiadó munkáját is. Tovább a teljes cikkhez!
|
 |
|
A túlélés és a felnövekvés könyve
,,Az életben maradás gyerekkori kalandjáról szól ez a könyv" - ezzel a mondattal foglalta össze önéletrajzi regényét a szerző. A kaland 1944-ben indul Berettyóújfalun. Itt él az ekkor tizenegy...
|
|
A meseterápia nagykönyve
Segíthet-e Csipkerózsikának Csizmás Kandúr? És Hamupipőkének a táltos paripa? Miért nem a tündérkeresztanya jelenik meg a sárkányviadalra készülő hős előtt? Ki segít az állatvőlegényeknek...
|
|
A meseterápia nagykönyve
Segíthet-e Csipkerózsikának Csizmás Kandúr? És Hamupipőkének a táltos paripa? Miért nem a tündérkeresztanya jelenik meg a sárkányviadalra készülő hős előtt? Ki segít az állatvőlegényeknek...
|
|
Családos történetek
Családi történetek olvashatók ebben a könyvben: a szülőkről, akik nevelnek minket, vagy épp a szülőkről, akikké válhatunk. Hogyan határozzák meg a saját gyerekkorunk történetei a felnőttkori...
|
|