A Sátántangóé a legjobb fordítás díja
Krasznahorkai László Sátántangójának angol fordítása nyerte el a Rochesteri Egyetem rangos kitüntetését 2013-ban. A fordítás George Szirtes munkája.
A díjat (Best Translated Book Award) a Three percent online irodalmi magazin ítéli oda minden évben. A Three Percent a brit Rochesteri Egyetem kiadójához tartozik. A díjazásnál nemcsak a fordítás minőségét veszik figyelembe, hanem az eredeti művet és a kiadó munkáját is. Tovább a teljes cikkhez!
|
 |
|
|
Titkok és találkozások
Fantázia vagy valóság? Tóth Krisztina novelláskötetről novelláskötetre térképezi fel, hol élünk, milyenek vagyunk. Szegények, gazdagok, öregek, fiatalok, jók, rosszak, megtörtek, életerősek,...
|
|
|
Egy nagyszabású élet
Tüdős Klára (1895-1980) divattervező, néprajzkutató a Horthy-korszak izgalmas, a hagyományos keretekbe soha nem egészen illeszkedő alakja volt. A jómódú debreceni református családból érkező...
|
|
|
Titkok és találkozások
Fantázia vagy valóság? Tóth Krisztina novelláskötetről novelláskötetre térképezi fel, hol élünk, milyenek vagyunk. Szegények, gazdagok, öregek, fiatalok, jók, rosszak, megtörtek, életerősek,...
|
|
|
Fordította: Kúnos László
Alku az ördöggel
A húszéves Kristian Hadeland 1985-ben Londonba költözik, hogy fotózást tanuljon. Nagy ambíciókkal érkezik a városba, és hiába kap kezdetben negatív kritikákat a képeire, úgy érzi, művészként...
|
|