Krasznahorkai László könyve újra a Best Translation Book Award listáján
A Seiobo járt odalent Ottilie Mulzet fordításban felkerült a Best Translation Book Award esélyeseit tartalmazó listára.

2013-ban George Szirtes Sátántangó-fordítása nyerte el a Rochesteri Egyetem Three Percent folyóirata által alapított díjat, most a Seiobo járt odalent című kötet Ottilie Mulzet fordításában versenyez az elismerésért.

A kötet az amerikai New Direction kiadó gondozásában jelent meg.

További információ a Litera oldalán »

A Three Percent listája »

Fordította: Fodor Zsuzsa
Az Alapdarab sorozat olyan könyveket ajánl az olvasóknak, amelyek már kiállták az idő próbáját: a közelmúlt klasszikusait, a magyar és a világirodalom már bizonyított olvasmányait, amelyek...
A mi jobbik énünk
Az Alapdarab sorozat olyan könyveket ajánl az olvasóknak, amelyek már kiállták az idő próbáját: a közelmúlt klasszikusait, a magyar és a világirodalom már bizonyított olvasmányait, amelyek...
Fordította: Lőrinszky Ildikó
Szembenézés a gyerekkorral
,,Apám egy júniusi vasárnap kora délutánján meg akarta ölni az anyámat." Ezzel a mondattal kezdődik ez a megrázó történet egy tizenkét éves lányról, és egy emlékről, amely örökös...
A nagy mesemondó különleges önéletrajza
A tengerszemű hölgy egyike Jókai legszórakoztatóbb és legtalányosabb regényeinek. A nagy mesemondó itt saját életútján kalauzolja olvasóit a reformkortól a kiegyezés utáni időkig, emlékeit...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ