Terézia Mora kapta Észak-Rajna-Wesztfália fordítói irodalmi díját
Esterházy Péter Termelési-regényének német fordításáért.

A zsűri indoklása szerint Mora kongeniális fordítása mindent megelevenít, ami Esterházy első regényében, a szerző későbbi, immáron klasszikusnak nevezhető munkásságát megelőlegezően, mindenekelőtt a kimeríthetetlen nyelvi fantáziát tekintve jelen van.

Terézia Mora  Az egyetlen férfi a kontinensen című regénye a könyvfesztiválra jelenik meg a Magvető Kiadó gondozásában.

Szerettünk volna még egy kötetet együtt elkészíteni, így született meg az Elegendő ok. Kántor Péter a 2017 óta írt versei közül válogatta: múlt, emlékezet, közélet, járvány, betegség...
Fordította: Patat Bence
A Harcok című hatodik kötettel zárul Karl Ove Knausgard önéletrajzi regényfolyama. A szerző Malmőben él második feleségével, Lindával és három gyerekükkel. Az első Harcom-regény, a Halál...
Fehér Béla fergeteges regényében a jelen és a múlt, a hétköznapi és a különleges, a valóságos és a természetfeletti szférák gabalyodnak össze.
A vastavai Sárga Pipacs vendégfogadó...
Schein Gábor új könyve igazi fantasztikus olvasmány. A verses regény azzal a káprázatos ötlettel játszik el, hogy miképpen írható meg Európa és a nyugati civilizáció históriája, ha annak...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ