Kulturális fordítások
Április 11-én beszélgetés Krasznahorkai Lászlóval és fordítójával, Heike Flemminggel a Petőfi Irodalmi Múzeumban.

Időpont:

2011. április 11., hétfő, 18 óra

Helyszín:

Petőfi Irodalmi Múzeum (Budapest V. Károlyi M. u. 16.).

Tavaly a Brücke Berlin-díjat Krasznahorkai László magyar író és német fordítója, Heike Flemming vehette át. A magyar író Seiobo járt odalent [Seiobo auf Erden] című elbeszéléskötetéért kapta a kétévente adományozott kitüntetést, amely fordítójának is szól. Író és fordító, írás és fordítás, kultúra és kultúrák: ezen az esten a moderátor, Szegő János a szerzővel és a fordítóval a Seiobo kulturális világáról, világairól, a hagyomány mibenlétéről, a megértés csodájáról, az interpretálás művészetéről, a tolmácsolás apró műveleteiről, és egy könyv immár többnyelvű utóéletéről beszélget.

 

 

Egy év legjobb versei
A nagy múltú antológia az elmúlt egy év folyóiratterméséből válogatja ki a legszebb verseket.
Egy év legjobb novellái
A nagy múltú antológia az elmúlt egy év folyóiratterméséből válogatja ki a legszebb novellákat.
Regény az eszmélés pillanatáról
Egy baljóslatú kor baljóslatú városában akad egymásra a történész Giselle, az Új Egyetem docense és dr. Kreutzer pszichiáter, országosan ismert szegénységügyi szaktekintély. A tavaszi...
Álom és valóság a boldog Északon
Medárdus, a takarító férfi a boldog Északon él feleségével és három gyerekével, a negyediket várva. A dolgos és zsúfolt hétköznapok akkor billennek ki először a helyükből, amikor Medárdus...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ