„A táj feltérképezése”
Május 27-én Michel Houellebecq: A térkép és a táj című regényének bemutatója a Trafó Kávézóban.

Időpont:

2011. május 27., péntek, 18 óra

Helyszín:

Trafó Kávézó (1094 Budapest Liliom u. 41.)

 

Résztvevők: Tótfalusi Ágnes műfordító, Nemes Z. Márió költő, esztéta, Győrffy László képzőművész

Moderátor: Dunajcsik Mátyás író, esztéta, a Magvető Kiadó munkatársa

A Trafó részéről a házigazda: Juhász Dóra

 

Dunajcsik Mátyás (1983, Budapest) – író, műfordító, esztéta.

2011-ben végzett az ELTE BTK francia-esztétika szakán. Az ezredforduló óta versei, prózai munkái, műfordításai és kritikái az ország szinte összes vezető folyóiratában megjelentek. A Telep csoport alapító tagja. Kötetei: Repülési kézikönyv (2007, JAK-L’Harmattan), Berlin alatt a föld (2010, Akademie der Künste, Berlin). Fontosabb műfordításai: Alain Robbe-Grillet: Érzelmes regény (2009, Magvető), Vladimir Nabokov: Laura modellje (2011, Európa). 2005 és 2010 között szabadúszó kritikus, 2010 augusztusától a Magvető Kiadó nemzetközi ügyekért felelős munkatársa.

Győrffy László (1976, Budapest), képzőművész

 2001-ben diplomázott a Magyar Képzőművészeti Egyetem festő szakán. 2003-ban elnyerte a STRABAG festészeti fődíját, 2005-ben a Római Magyar Akadémia ösztöndíjasa
volt. Magyarországon kívül Párizsban és Los Angelesben voltak önálló kiállításai. Budapesten él és dolgozik, 2005 óta rendszeresen publikál művészeti folyóiratokba.
2009-ben Kállai Ernő ösztöndíjas volt.

Nemes Z. Márió (1982, Ajka) – költő, kritikus.

Képzőművészeti, irodalmi és filmes tárgyú írásokat közölt többek között a Holmi, Balkon, Árgus, Kalligram, Élet és irodalom, Magyar Narancs oldalain. Első verseskötete 2006-ban jelent meg Alkalmai magyarázatok a húsról címmel a JAK-füzetek sorozatban. A Telep Csoport alapító tagja. 2009-ben Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjban részesült. Bauxit című második kötete 2010 végén jelent meg a PRAE kiadó gondozásában. Budapesten él.

Tótfalusi Ágnes (1963, Budapest), műfordító.

1986-87-ben végzett az ELTE magyar-francia-esztétika szakán, szabadúszó műfordítóként dolgozik. Többek között Jean Baudrillard, Dominique Fernandez, Catherine Millet, Anna Gavalda, Georges Simenon, Muriel Barbery, Jonathan Littell műveit fordította. A térkép és a táj a negyedik Houellebecq-fordítása. Budapesten él.


Fordította: Morcsányi Júlia
Lázálom az újrakezdésről
Patricia Lockwood maximalista regénye provokatívan, élesen és nagyon viccesen mesél az újrakezdés privilégiumáról. Író narrátora egy hosszan elhúzódó betegség furcsa és kevésbé furcsa...
Nem forradalmi versek
Még sosem volt ilyen vidám az illúzióvesztés, mint Vida Kamilla verseskötetének lapjain! Aki ezekben a szövegekben beszél, már nem pályakezdő, de még nem középkorú: tudja, hogy amit másokon...
Fordította: Kúnos László
Alku az ördöggel
A húszéves Kristian Hadeland 1985-ben Londonba költözik, hogy fotózást tanuljon. Nagy ambíciókkal érkezik a városba, és hiába kap kezdetben negatív kritikákat a képeire, úgy érzi, művészként...
Történetek mindennapi rejtélyekről
Az emlékezés és a felejtés között bolyonganak Krusovszky Dénes novelláinak szereplői. Egy férfi elkíséri idős édesapját egy testépítő versenyre. Egy társasutazás meglepő fordulatot...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ