Új kötete bemutatójára Magyarországra érkezik Ljudmila Ulickaja
Imágó című regénye magyar kiadásának bemutatója alkalmából Pécsen, Debrecenben és Budapesten is megfordul szeptemberben Ljudmila Ulickaja orosz írónő - írja a stop.hu is.

Ljudmila Ulickaja szeptember 9-én a Pécsi Íróprogram vendégeként látogat a baranyai városba, majd 12-én a Debreceni Egyetem Bölcsészettudományi Karán, 14-én pedig a budapesti Puskin mozi Metropolis termében találkozhatnak vele magyar rajongói.

Goretity József, az Imágó fordítója az MTI-nek elmondta, az írónő legújabb regénye három művészember - egy költő, egy zenész és egy fotográfus - sorsát követi végig a szovjet történelem négy évtizedén keresztül: Sztálin halálától (1953) a peresztrojka időszakáig, 1992-ig.

A főszereplők azonban az őket körülvevő közegben nem tudnak kibontakozni, nem válik belőlük igazi művész. Mindhárman a szovjetunióbeli ellenzéki mozgalomhoz kapcsolódnak; a közeg, amelyben a történet zajlik, Oroszország szamizdatos, házkutatásokkal terhelt korszakát idézi fel - szólt a regényről Goretity József.

Mint hozzátette, Ulickaja-szöveget fordítani nagyon élvezetes dolog, mert a szerző óriási életsorsokat, rengeteg szereplőt mozgat, mindeközben viszont egy-egy bekezdésben nagyon ráérősen, aprólékosan be tud mutatni egy-egy tárgyat, helyszínt, környezetet.

"Ezeknek az aprólékos leírásoknak a fordítása talán a legizgalmasabb, mert egyrészt hallatlanul gazdag szókincset tartalmaznak, másfelől ezekben a részekben Ulickaja egészen költői tud lenni, és aztán a későbbiekben mindig kiderül, hogy metaforikus is. Ezeknek az árnyalatoknak a visszaadása, csiszolgatása az, ami fordítói szempontból nagyon izgalmas" - árulta el az eddig nyolc Ulickaja-kötetet magyarra átültető Goretity József.

A Magvető kiadásában 628 oldalon megjelenő Imágó az írónő magyarországi látogatása előtt kerül a könyvesboltokba.

Forrás: stop.hu

A kötet az Esterházy Péterrel készült, magyar nyelven publikált beszélgetésekből kínál válogatást: az első nyomtatásban megjelent interjútól (1982) az utolsóig (2016). Kuriózumok és...
Milyenek az angolok?
Miért nincs keverőcsap a londoni fürdőszobákban? Hogyan lehetett szőlőprést csempészni 1981-ben a vasfüggönyön túlra? Hogyan változtatta meg a Brexit a brit mindennapokat? Mit jelent valójában...
Milyenek az angolok?
Miért nincs keverőcsap a londoni fürdőszobákban? Hogyan lehetett szőlőprést csempészni 1981-ben a vasfüggönyön túlra? Hogyan változtatta meg a Brexit a brit mindennapokat? Mit jelent valójában...
Fordította: Kúnos László
A hajnalcsillag árnyékában
A Hajnalcsillag-sorozat harmadik részében Knausgard új fénytörésbe helyezi az első részben megismert szereplők életét, és ahogy gyűlnek a rejtélyek, egyre mélyebbre hatol az öröklét erdejébe....
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ