Dragomán György regényét ajánlja a New York Times
A napilap kritikusa szerint Dragomán prózája szikrázó és akrobatikus. A Fehér Királyt több mint 20 nyelvre fordították már le. Dragomán György "sötéten szép" regénye, A Fehér Király azt ábrázolja, milyen volt a totalitárius Romániában felnőni - írta a The New York Times címá amerikai napilap hétvégi könyves melléklete. A szerző kegyetlen portrét rajzol az életről egy totalitárius társadalomban; regénye egyszerre brutális és lefegyverzően gyöngéd - olvasható a rangos The New York Times Book Review-ban. Emil Cioran filozófus Történelem és utópia című könyvében azt a kérdést feszegeti, hogy utópiát vagy apokalipszist könnyebb teremteni? Dragomán György válasza erre az, hogy az utópia létrehozza saját poklát. "Prózája szikrázó és akrobatikus" - fogalmaz a napilap kritikusa, aki szerint a szokványos központozást figyelmen kívül hagyó terebélyes nyelvezet a kimerültség és őrület hangulatát tükrözve remekül átadja a főszereplő, a 11 éves Djata gondolatait. A 34 éves író Kelet-Európa múltjának szemléléséhez friss nézőpontot kínál; Dragomán György a Berlini fal leomlásakor hagyta maga mögött gyerekkorát és vált szabad felnőtté. A József Attila-díjas alkotó regényét néhány hete a The Washington Post is olvasói figyelmébe ajánlotta. A Fehér Királyt több mint 20 nyelvre lefordították; az író saját, 80-as évekbeli élményei alapján írta a benne szereplő történeteket. Az angol fordítás Paul Olchváry munkája, a regényt a Houghton Mifflin kiadó gondozta. Forrás: index 2008-06-30 11:27:08
|
|