Nádasdy Ádám ismét egy magyar klasszikust, a Csongor és Tündét tett befogadóbaráttá (Népszava)

A dráma magyarázó jegyzetekkel ellátott kiadása az oktatásban is hasznosítható.

Dante, Shakespeare és Katona József után most Vörösmarty Mihály művének olvasását és értelmezését könnyíti meg számunkra Nádasdy Ádám író, nyelvész. A Magvető gondozásában nemrég jelent meg a Csongor és Tünde új kiadása a szerző magyarázó jegyzeteivel.

Bár Vörösmarty Mihály nyelvezete nem tűnik olyan távolinak, mint Katona Józsefé, a Csongor és Tünde szövege nem minden pontján egyértelmű a mai olvasónak. A színpad számára pedig végtelen hibalehetőséget kínál a drámai költemény. Sokáig nem is merték bemutatni, és – ahogy ez nemzeti drámáink esetében lenni szokott – csak jóval szerzője halála után jutott a szöveg színházi térbe. Ugyan ennek oka elsősorban nem a textus értelmezési nehézsége, hanem inkább azok a bűbájos elemek, melyeket Vörösmarty Mihály beleszőtt filozofikus művébe. Nádasdy Ádám előszavában kiemeli: az akkoriban divatos drámai költeményeket (ilyen Goethe Faustja is) nem szánták színpadra. „Vörösmarty nem gondolhatja reálisnak, hogy Mirígy nyílt színen kővé változik, Kurrah odaröpül Csongor mellé, vagy a földből palota emelkedik ki” – írja a szerző, aki mindezek ellenére színházban gondolkodik, ez derül ki számos jegyzetéből.

[…]

A teljes cikk itt olvasható »

Forrás: Rosznáky Varga Emma , Nepszava.hu, 2022. 10. 14. 

2022-10-14 10:12:31
A kötet az Esterházy Péterrel készült, magyar nyelven publikált beszélgetésekből kínál válogatást: az első nyomtatásban megjelent interjútól (1982) az utolsóig (2016). Kuriózumok és...
Milyenek az angolok?
Miért nincs keverőcsap a londoni fürdőszobákban? Hogyan lehetett szőlőprést csempészni 1981-ben a vasfüggönyön túlra? Hogyan változtatta meg a Brexit a brit mindennapokat? Mit jelent valójában...
Milyenek az angolok?
Miért nincs keverőcsap a londoni fürdőszobákban? Hogyan lehetett szőlőprést csempészni 1981-ben a vasfüggönyön túlra? Hogyan változtatta meg a Brexit a brit mindennapokat? Mit jelent valójában...
Fordította: Kúnos László
A hajnalcsillag árnyékában
A Hajnalcsillag-sorozat harmadik részében Knausgard új fénytörésbe helyezi az első részben megismert szereplők életét, és ahogy gyűlnek a rejtélyek, egyre mélyebbre hatol az öröklét erdejébe....
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ