Tótfalusi István
1936-ban született Budapesten. Író, műfordító.

Fordít és ír, vagy fordítva: ír és fordít. Mikor hogy van módja és kedve, meg mi az igény és a divat. Hatvan éve már versfordításai jelentek meg, és utána még három évtizedig főleg verset fordított, nyolc-kilenc nyelvből, eredetiből. A rendszerváltozás után valahogy a kiadók nem tartottak igényt ilyesmire; ekkor kiderült, hogy magyarból is képes angolra verset fordítani. Több kötetnyit publikálhatott klasszikus és kortárs magyar költők verseiből angol fordításban. Az utóbbi időkben leginkább regényeket fordít, főleg angol és svéd nyelvből. – Szerzőként elsősorban a nyelvek világát és anyanyelvünk titkait ismertető népszerű köteteket írt, ezen túl nyelvi szótárakat és irodalmi lexikonokat olykor tekintélyes terjedelemben. – Irodalmi díjai: József Attila-díj, Füst Milán-dij, Wessely László-díj, valamint a Svenska Fötfattarfonden (Svéd Szerzői Alap) nagydíja, utóbbi a svéd gyermek- és ifjúsági irodalom magyarországi népszerűsítéséért.

A Magvető Kiadónál megjelent műve

A Nibelung-sztori (2017)

 

A szerző kiadónál megjelent művei:
A szerelem és a halál könyve
Ez a szerelem és a halál könyve: Szabó T. Anna harmadik novelláskötetében testről és lélekről, sóvárgásról és rajongásról, örömről és hiányról beszél, az emberben lakó gyönyörű...
A kiváló költőt, írót és műfordítót, Rakovszky Zsuzsát 70. születésnapja alkalmából arra kértük, válogassa ki életművéből a legkedvesebb verseit. Az Állapotváltozások miközben...
A szerelem és a halál könyve
Ez a szerelem és a halál könyve: Szabó T. Anna harmadik novelláskötetében testről és lélekről, sóvárgásról és rajongásról, örömről és hiányról beszél, az emberben lakó gyönyörű...
A kiváló költőt, írót és műfordítót, Rakovszky Zsuzsát 70. születésnapja alkalmából arra kértük, válogassa ki életművéből a legkedvesebb verseit. Az Állapotváltozások miközben...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ