
Megjelenés: 2021-10-28
ISBN: 9789631441246
240 oldal
Ára: 3999 Ft
E-könyvben is
|
Nádasdy Ádám
A csökkenő költőiség - Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról
Műfordítási műhelynaplók
Nádasdy Ádám műhelynaplóit olvasva a műfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mű? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi előadás számára? A műfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetéről tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az első, mai értelemben vett világirodalmi mű?
A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes előadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepő, ám megvilágító hasonlat.
SAJTÓ A szép hűtlenek alkonya. Pusztai Ilona, Prae.hu, 2021. 12. 05.
Szárnyakat ad a tanítás. Interjú Nádasdy Ádámmal. Balázs Fruzsina, Kulter.hu, 2022. 01. 16.
A „batosz”. Radnóti Sándor, Revizoronline.com, 2022. 02. 14.
Legyen a kortársunk Shakespeare! Papp Sándor Zsigmond, Könyvterasz.hu, 2022. 02. 24.
„Minden fordító a maga korának gyermeke” Balogh Ernő, Népszava.hu, 2022. 04. 07.
|
|
 |
|
A szabadság börtönében
A magyar történelem közel száz évét kísérhetjük közelről végig Spiró György új nagyregényében az 1810-es évektől 1907-ig. Titkos főszereplője Táncsics Mihály felesége, Seidl Teréz,...
|
|
Fordította: Gulyás Adrienn
Az ismeretlen testvér
Annie Ernaux tízéves korában tudta meg egy beszélgetésfoszlányból, hogy volt egy nővére, aki meghalt, mielőtt Annie megszületett volna. Több mint hatvan évvel később, 2011-ben levelet írt...
|
|