Megjelenés ideje: 2021-11-08
ISBN: 9789631441246
240 oldal
Ára: 3999 Ft
E-könyvben is
|
A csökkenő költőiség - Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról
Műfordítási műhelynaplók
Nádasdy Ádám műhelynaplóit olvasva a műfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mű? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi előadás számára? A műfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetéről tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az első, mai értelemben vett világirodalmi mű? A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes előadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepő, ám megvilágító hasonlat.
SAJTÓ A szép hűtlenek alkonya. Pusztai Ilona, Prae.hu, 2021. 12. 05.
Szárnyakat ad a tanítás. Interjú Nádasdy Ádámmal. Balázs Fruzsina, Kulter.hu, 2022. 01. 16.
A „batosz”. Radnóti Sándor, Revizoronline.com, 2022. 02. 14.
Legyen a kortársunk Shakespeare! Papp Sándor Zsigmond, Könyvterasz.hu, 2022. 02. 24.
„Minden fordító a maga korának gyermeke” Balogh Ernő, Népszava.hu, 2022. 04. 07.
|
|
|
|
Nádasdy Ádám 1947-ben született Budapesten. Költő, nyelvész, műfordító, az ELTE Angol Tanszékének egyetemi tanára.
|
|
Mítosz a 20. századról
Darvasi László monumentális nagyregénye 1908-tól 1957-ig vezet végig a magyar történelmen. A vidéki kastély grófja felesége halála után valószerűtlen építkezésbe fog: egy elpusztíthatatlan...
|
|
Új versek, régi témák
Nádasdy Ádám versei az emberélet útjának felén túlról szólnak. Az utazás folyamatos: billegünk a csónakban, kanyarodunk a teherautóval, viháncolunk a kertben, vagy éppen hátsó lépcsőkön...
|
|