A „batosz” (Revizoronline.com)

Nádasdy könyve komoly hozzájárulás a fordításelméleti és verstani irodalomhoz is, továbbá okadatolt gyakorlati-fordítói öndokumentáció. De ezt a komolyságot – miközben kétség nem fér hozzá, s a mögötte álló fordítói teljesítmény hitelesíti – a batosz fűszerezi: paródiával, alacsonyabb stílusregiszterbe tartozó hasonlatokkal, a feszt és pöft fesztelenül megzuhantató személyességgel, öniróniával, s mindenekelőtt – kisképűséggel.

[…]

A teljes cikk itt olvasható »

Forrás: Radnóti Sándor, Revizoronline.com, 2022. 02. 14.

2022-02-14 17:19:34
Drámai visszaemlékezés a roma polgárjogi küzdelmek évtizedeire
Drámai visszaemlékezés a roma polgárjogi küzdelmek évtizedeire Zsigó Jenő a hazai független roma mozgalom egyik legmeghatározóbb személyisége, az alapítók egyike. Életműve mára csupán...
Képes útikönyv
A Délvidék két gyöngyszeme, Szabadka és Palics nevezetes helyszínein vezet végig a szabadkai városi múzeum kincseiből származó archív fényképekkel és képeslapokkal ez a karcsú kötet...
A vakhit börtönében
A dolgos és szabadságára büszke Münster városában az 1530-as évek elején egyre nagyobb lett a felekezeti feszültség. Előbb a katolikusok és a lutheránusok álltak szemben egymással, később...
Fordította: A. Dobos Éva
Egy személyes évkönyv fináléja
A Nyárral zárul Karl Ove Knausgard személyes enciklopédiája, amelyet lányának, Annénak írt, és amelyben nemcsak a világot mutatja meg neki, hanem saját magát. Mi jut eszébe egy nyári délutánról?...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ