Mikael Agricola díj A fehér király finn fordítójának
A 2009. évi Mikael Agricola díjat Outi Hassinak ítélték oda Dragomán György A fehér király című művének finnre fordításáért.

A Mikael Agricola díjjal egy jelentős szépirodalmi műnek az előző évben megjelent kiváló fordítását jutalmazzák. A díjat Mikael Agricola jubileumi évében (halálának 400. évfordulóján), 1957-ben alapították. A díjat a Finn Fordítók és Tolmácsok Szövetsége ítéli oda. A díjazott vándordíjként megkapja Ben Renvall Földműves című kisplasztikáját, valamint oklevelet és pénzjutalmat kap, melynek összege 5 050 euró. A pénzjutalom felét a Finn Könyvalapítvány fizeti.

A díjról a Finn Kritikusok Szövetsége által kinevezett zsűri dönt. Ennek tagjai Päivi Kosonen és Risto Niemi-Pynttäri irodalomkritikusok, valamint a Finn Fordítók és Tolmácsok Szövetségének képviseletében Anna-Maija Viitanen műfordító.

A zsűri a következőképpen indokolta meg döntését:

Dragomán György novellaszerű fejezetekből álló regénye, A fehér király (2005) egy fiú szempontjából mutatja be a korrupció társadalmát. A főhős egy névtelen kelet-európai kommunista országhoz tartozó városban él anyjával, miután apját kényszermunkára vitték.

Outi Hassi lmesteri fordítása kiválóan visszaadja Dragomán lírai prózájának stílusát, követi kacskaringós, hosszú mondatokból álló, de világos elbeszélő módját.

A műfordítónak különösen jól sikerült közvetítenie a fiú hangját, éppen azt, ami a regény sikerének a kulcsa. A fiú tapasztalati világát tükröző nyelv, a maga teljes ártatlanságában, egy korrupt társadalom kegyetlen valóságát leplezi le.

Outi Hassi a magyar irodalom fordítójaként vált ismertté. Az utóbbi években többek között  Kertész Imre műveit ültette át finn nyelvre.   

Végül meg kell említeni, hogy Outi Hassi díjazott fordítása hozzájárul ahhoz, hogy a finn olvasókhoz közelebb kerüljön a Kelet-Európában virágzó prózairodalom.

Forrás: litera.hu

Fordította: Pék Zoltán
Londoni nyarak sok zenével és fűszerrel
A fiatal brit irodalom egyik legígéretesebb szerzőjének regényében egy ghánai fiú felnövéstörténetét követhetjük végig délkelet-Londonban. Miután nem jut be az áhított zeneművészeti...
Fordította: Todero Anna
Egy olasz család félreértései
Claudia Durastanti a fiatal olasz írónemzedék legizgalmasabb, legeredetibb hangú alkotója. Önéletrajzi elemeket is tartalmazó könyve egy nem mindennapi család életébe enged bepillantást, ahol...
Új, mai versek
Háborúban hallgatnak a múzsák? Erdős Virág verseiben nem hallgatnak, hanem ordítanak. Ebben a költészetben nem válik szét a közélet és a magánélet, és a megfogalmazás sem lehet győztes...
Fordította: Fodor Zsuzsa
Egy filmrendező válaszútjai
Georg Wilhelm Pabst a két világháború közötti filmművészet kiemelkedő alakja. Az osztrák filmrendező Berlinben is aktív, de Hitler hatalomra kerülésének idején épp Franciaországból menekül...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ