Mikael Agricola díj A fehér király finn fordítójának
A 2009. évi Mikael Agricola díjat Outi Hassinak ítélték oda Dragomán György A fehér király című művének finnre fordításáért.
A Mikael Agricola díjjal egy jelentős szépirodalmi műnek az előző évben megjelent kiváló fordítását jutalmazzák. A díjat Mikael Agricola jubileumi évében (halálának 400. évfordulóján), 1957-ben alapították. A díjat a Finn Fordítók és Tolmácsok Szövetsége ítéli oda. A díjazott vándordíjként megkapja Ben Renvall Földműves című kisplasztikáját, valamint oklevelet és pénzjutalmat kap, melynek összege 5 050 euró. A pénzjutalom felét a Finn Könyvalapítvány fizeti. A díjról a Finn Kritikusok Szövetsége által kinevezett zsűri dönt. Ennek tagjai Päivi Kosonen és Risto Niemi-Pynttäri irodalomkritikusok, valamint a Finn Fordítók és Tolmácsok Szövetségének képviseletében Anna-Maija Viitanen műfordító. A zsűri a következőképpen indokolta meg döntését: Dragomán György novellaszerű fejezetekből álló regénye, A fehér király (2005) egy fiú szempontjából mutatja be a korrupció társadalmát. A főhős egy névtelen kelet-európai kommunista országhoz tartozó városban él anyjával, miután apját kényszermunkára vitték. Outi Hassi lmesteri fordítása kiválóan visszaadja Dragomán lírai prózájának stílusát, követi kacskaringós, hosszú mondatokból álló, de világos elbeszélő módját. A műfordítónak különösen jól sikerült közvetítenie a fiú hangját, éppen azt, ami a regény sikerének a kulcsa. A fiú tapasztalati világát tükröző nyelv, a maga teljes ártatlanságában, egy korrupt társadalom kegyetlen valóságát leplezi le. Outi Hassi a magyar irodalom fordítójaként vált ismertté. Az utóbbi években többek között Kertész Imre műveit ültette át finn nyelvre. Végül meg kell említeni, hogy Outi Hassi díjazott fordítása hozzájárul ahhoz, hogy a finn olvasókhoz közelebb kerüljön a Kelet-Európában virágzó prózairodalom. |
|