
Az élet egy női szoknya
A Thália Színházban Ljudmila Ulickaja Az orosz falvak asszonyai című novellájából készült színpadi adaptáció bemutatójára készülnek. A darab három kivételes női sorsot mesél el. Hidvégi Nóra rendezővel beszélgettünk műfajokról, indíttatásról. Legutóbbi bemutatód egy John Steinbeck-feldolgozás volt. Most egy Ulickaja-szöveggel dolgoztál. Vonzanak a fajsúlyosabb „alapanyagok”?
Nem azért választottam ezeket az anyagokat, mert fajsúlyosak, hanem mert valamiért abban az élethelyzetben, amiben éppen voltam, megérintettek, foglalkoztattak, nem hagytak nyugodni és mindenképpen kezdeni akartam ezekkel valamit.
Nem véletlenül használtam az „alapanyag” szót. Steinbeck és Ulickaja esetében sem színdarabból, hanem novellából indultatok ki. Célzatos, hogy átalakíts egy szöveget a „saját szád íze szerint”, vagy egyszerűen csak az alapszituációk vonzottak?
A Steinbeck szöveg műfaja színműnovella. Maga a szerző is úgy kezdi a művét, hogy ez a szöveg valahol a dráma és az epika műneme között helyezkedik el. Ulickaja esetében viszont egyértelműen novelláról van szó. Természetesen mindkét esetben izgatott a szövegek átalakítása is, de az alapszituáció még inkább.
Mi fogott meg Az orosz falvak asszonyaiban?
Az, hogy ez a novella női érzelmek. gondolatok, félelmek, és örömök esszenciája.
Garai Judit írta át a novellát színpadi művé. Mennyire volt beleszólásod? Volt lehetőséged a leendő színésznőidben gondolkodni?
Garai Judittal dolgoztam a Steinbeck-előadásnál is. Mikor először olvastam az Ulickaja-novellát, azonnal fölhívtam, hogy meg szeretném csinálni. Neki is nagyon tetszett az ötlet, és nekiálltunk a munkának. Rengeteget beszélgettünk, Juci megírta a darabot. Közben a Magyar Színházzal egyeztettem, de az előadást végül lemondták anyagi okok miatt. De egy dolgot köszönhetek nekik: megismertem Györgyi Annát. Annához választottam két másik kiváló színésznőt: Horváth Erikát és Bartsch Katát. Valamint van egy meglepetés-civilszereplő is. De ez tényleg maradjon titok.
A darab a Rövid címet kapta. Anélkül, hogy spoilereznénk: mire utal az új cím?
Három dolgot rejt a cím: a röviditalt, az élet időtartamát és a női szoknya hosszúságát. És azzal is szoktunk viccelni, hogy maga az előadás hossza sem kibírhatatlan, mert egy egyfelvonásos darabról van szó.
Előadásképek: Kállai-Tóth Anett Portré: Griechisch Tamás Forrás: Funzine
2012-03-06 13:22:00
|
 |
|
|
Elmesélt helyek
Jókai és Csáth Géza kutatója, Szajbély Mihály most új oldaláról mutatkozik be olvasóinak. Nagy láttató erővel, olvasmányosan megírt ,,önélettörténetei" keresztül-kasul visznek térben...
|
|
|
Nyomozás egy kézirat után
Bognár Péter kisregénye egyszerre izgalmas krimi, szívszorító családregény - és mindezek paródiája. Mielőtt a láncdohányos bridzsrajongó Tantin néni meghal, utolsó kívánságaként unokaöccsére,...
|
|
|
Fordította: Kúnos László
Alku az ördöggel
A húszéves Kristian Hadeland 1985-ben Londonba költözik, hogy fotózást tanuljon. Nagy ambíciókkal érkezik a városba, és hiába kap kezdetben negatív kritikákat a képeire, úgy érzi, művészként...
|
|
|
Történetek mindennapi rejtélyekről
Az emlékezés és a felejtés között bolyonganak Krusovszky Dénes novelláinak szereplői. Egy férfi elkíséri idős édesapját egy testépítő versenyre. Egy társasutazás meglepő fordulatot...
|
|