Klasszikus szerelem, kortárs irodalom (Campusonline)

Megírni bármilyen szerelem történetét nehéznek tűnő vállalkozás. Ha aztán nem csak egy bizonyost, hanem a szerelem történetét szeretnénk elmesélni, azt már teljesíthetetlennek is gondolhatnánk.

Nicole Krauss 2005-ös regényét idén újra kiadták magyarul, ennek apropóján szeretnénk most mi is felhívni rá azok figyelmét, akiket eddig elkerült ez a könyv. A párhuzamos szálakon futó cselekmény egy könyv (A szerelem története) köré szerveződik, így sokszorosan felépített művet kapunk, ami – ha rosszul lenne megírva – egy biztos mentőövet jelentő eszköznek tűnne csupán. Ám mivel az írónő remekül szervezi a cselekményt és nagyon szórakoztatóan ír, ezért csak játéknak, bohókás kirakósnak tekinthetjük ezt a vázat.

A szerelem története – mármint a mű a műben – a valaha készült legszebb szerelmes regény. Legalábbis fordítója ezt gondolta róla. Valójában pedig még csak íróját sem ismeri a világ: a szerző egy Holokauszt-túlélő, történetünk jelenében csodálatosan hóbortos bácsi elvesztette a regényt, így az nem az ő neve alatt jelent meg. Az, hogy a különböző, egymástól eleinte függetlennek tűnő szálak hogyan kapcsolódnak össze, olyan finoman van megoldva, hogy nem is tűnik fontosnak. Nem is fontos igazából, hiszen ez nem egy Dan Brown-regény, a lényeg azon van, amit közben kapunk.

Amit közben kapunk, az pedig néhány simogatás a lelkünknek. Semmi mélylélektan, csak kedvesség, amitől mosolygunk, amit jó olvasni. Kapunk néhány fejezetet A szerelem történetéből is – igen, a műből a műben –, ami valóban elmondja nekünk, hogy mi a szerelem. Az idős bácsink messzemenően hiteles és bájos tud maradni, miközben a tragédiája egészen megdöbbentő: a második világháborúban el kellett menekülnie a hazájából, szerelme ugyan utána jött, de többé nem is találkoztak – igen, az ő szerelmük meséje a mű a műben –, fia azt se tudja, hogy ki az apja, az egy szem regényét pedig ellopták. A másik szálon egy kislány a főhősünk, így az ellenpontozás tökéletesen működik.

A teljes cikk itt olvasható »

Forrás: Pethő Réka, Campusonline, 2013. szeptember 26.

2013-09-26 13:56:49
Fordította: Pék Zoltán
Londoni nyarak sok zenével és fűszerrel
A fiatal brit irodalom egyik legígéretesebb szerzőjének regényében egy ghánai fiú felnövéstörténetét követhetjük végig délkelet-Londonban. Miután nem jut be az áhított zeneművészeti...
Fordította: Todero Anna
Egy olasz család félreértései
Claudia Durastanti a fiatal olasz írónemzedék legizgalmasabb, legeredetibb hangú alkotója. Önéletrajzi elemeket is tartalmazó könyve egy nem mindennapi család életébe enged bepillantást, ahol...
Új, mai versek
Háborúban hallgatnak a múzsák? Erdős Virág verseiben nem hallgatnak, hanem ordítanak. Ebben a költészetben nem válik szét a közélet és a magánélet, és a megfogalmazás sem lehet győztes...
Fordította: Fodor Zsuzsa
Egy filmrendező válaszútjai
Georg Wilhelm Pabst a két világháború közötti filmművészet kiemelkedő alakja. Az osztrák filmrendező Berlinben is aktív, de Hitler hatalomra kerülésének idején épp Franciaországból menekül...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Támogatók ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ