Western az őskorból
Az elmúlt év egyik legnagyobb magyar könyvszenzációjaként fogadták az amerikai kultuszszerző, Cormac McCarthy Véres délkörök avagy vörös alkony a nyugati égen című regényének az eredeti megjelenése után negyedszázaddal napvilágot látó magyar fordítását. A teljes cikk elolvasható itt. Kiadvány: Cormac McCarthy Véres délkörök, avagy vörös alkony a nyugati égen Magvető Kiadó, 2009
Forrás: Szalay Zoltán Új Szó 2010.02.06.
2010-02-10 15:10:24
|
 |
|
|
Istenes versek embereknek
Erdős Virág új könyvében semmi sem az, aminek látszik: a cím istenes verseket ígér, a kötet mégis sokkal inkább az emberről szól. A hol zavarbaejtő, hol felemelő szövegek kíméletlen...
|
|
|
400 négysoros
Szijj Ferenc verseskönyve az esendőség enciklopédiája. A négyszáz darab négysoros vers törékeny metaforák és rejtélyes allegóriák sora furcsahelyzetekkel, álomszerű történetekkel és...
|
|
|
Fordította: Kúnos László
Alku az ördöggel
A húszéves Kristian Hadeland 1985-ben Londonba költözik, hogy fotózást tanuljon. Nagy ambíciókkal érkezik a városba, és hiába kap kezdetben negatív kritikákat a képeire, úgy érzi, művészként...
|
|
|
Történetek mindennapi rejtélyekről
Az emlékezés és a felejtés között bolyonganak Krusovszky Dénes novelláinak szereplői. Egy férfi elkíséri idős édesapját egy testépítő versenyre. Egy társasutazás meglepő fordulatot...
|
|