![]() SZERZETEK 
					(kiadvány: Várkulcsa) 
					
					
					Mi történne, ha a tetőfedőt és fiát munkájuk végeztével a megrendelő nem fuvarozná haza falujukba? Bizonyára maradnának a tetőn, „fejünk fölött a magasban”. Hasonló, szépséges-borzongató természetes képtelenségek könyve e novelláskötet. TARJÁN TAMÁS KRITIKÁJA. A chagalli bádogosok, apa  és fia, tetők szakavatott reparálói, élek és villámok ismerői, akik  mégsem ragadnak a ház tetején, a címadó írásban szerepelnek. Az  említett, erős szürreális mozzanat szinte mellékes. A feszes elbeszélés  központi motívumai a késdobálás (Forintos, a lemezek mestere késeket  készít; női kézre rá nem valló otthona egyik ajtaján  asszonytestrajz-késnyomok, a megrendelő, maga is nő, a saját méreteivel  ugyancsak tökéletesen beleillik a mélyedések kontúrábrájába), a  megszólíthatatlanság (az apa siket, fia is megelégszik saját fülkagylója  zúgásával), a táplálkozás-misztérium (a két munkás nem nyúl ételhez,  vizet ebédel, később teli szájjal esznek, otthon kötelezően kínálják  saját készítésű, kissé gyanús finom falatjukat), a teljes elzártság  (Várkulcsa – Kljucsarki –, a bádogosék faluja jellegtelen zsákfalu;  felmerül az elbeszélőben, hogy ilyen település talán nincs is; írásműben  a talán a döntő, a valóságban az, hogy Várkulcsa van: ha valaki  utánanéz, megtudható róla, hogy Kárpátalja egyik legkihaltabb  vasútállomásával és egyik legsportszerűtlenebb labdarúgó-csapatával  rendelkezik).   Érdemes a régiesen csengő című, többjelentésű Várkulcsa – most még a novella – lapjainál időznünk. Annál inkább, mert a Magvető Kiadó Novellárium sorozatában közzétett gyűjtemény szerzője, Berniczky Éva  a könyv közvetlenebbül személyes szövegeiben rendre, és célozva másutt  is, beszél ungvári, várdombi lakhelyéről, megfigyelést érdemlő  hétköznapi-különös látványokra nyíló padlásszobájáról – tehát a távoli,  elzárt Várkulcsa az egyik nyitja a történetmondó létmódjának, ha  tetszik, a kijavított tetejű házban telő lassúdad időnek. A húsz  frissebb keletkezésű kisprózai darabot (nem egy mesterművet) tartalmazó  újdonságnak ez a mű a fókusza: történetszövésével, figurateremtésével,  biztos és összetéveszthetetlenül egyéni stíluseszköz-kezelésével, a  konkrétságtól el nem szakadó látomásosságának szorongató voltával – még  formálásbeli hajszálrepedéseivel is. A megütközés fizikai hullámverését  kiváltó falusi klozetről, Forintosék budijáról olvassuk: „A halódásban  egyedül a sötét ülőke szélén meghúzódó kenyértartó hirdette a maga oda  nem illésével az életet”. Az oda nem illés az ide nem illő, a fölösleges  tudatás, hiszen két sorral alább kiderül a funkció: „A papírtartóvá  lefokozott dobozon ezüstös fogantyú fénylett”. A  megnyerően szűkszavú – néha Bodor Ádám tematikusan peremvidéki,  világvégi helyzetjelentéseit idézően áthallásos-víziós – kisepika  érdekes módon egyszer-egyszer a túlírtságban, néha pedig a mélyhűtött  szabatosság erőltetésében marasztalható el, bár mind a tárgyias, mind az  elvonatkoztató-jelképes implikációk elbírják a szükségtelen feloldás e  megnyilvánulásait a magát „elvetélt költőnek” valló Berniczky Éva  tollán.  A panoptikumi panoráma a mesterek, kóklerek, mutatványosok, szemfényvesztők  alcímből is kitűnik. A négy szó túlnyomóan régies, esetleg alakjában  is, de jelentésében mindenképp. A kiszakadtság, leszakadtság – a  sivárság, távlattalanság – veti elénk azokat a „szerzeteket”, „jámbor  lelkeket”, akik valóban furcsa, bizarr lények, rokontalan kreatúrák,  joggal feltételezhető vagy semmivel sem igazolható titkok gyakorta nem  is oly jámbor hordozói. Filmen leginkább Fellini tudna velük mit  kezdeni. Hangulat, tónus, szereplőkör lidérces, időtlen illékonyságát a  novellacímek is érzékeltetik, holott a könyv a posztszovjet Ukrajna, a  jobb létlehetőségeit keresgélő Kárpátalja jelenének szociográfiailag is  vaskosan pontos kisenciklopédiája: A tizennégy karátos anya,  Fogyóholdban, Seconhand eső, Rovarírás, Ikerlependék, Jégármány, Reszket  a békacomb, Már csak a versenyegerek stb. A humor a megfogalmazás  szüredékeként süllyed a sűrű szövegek aljára. Az egységes, mégis  sokszínű narratíva nyelvi elevenségének fontos elemei az orosz (eredetű)  szavak, kifejezések: molocsárnya, bábi, huj sz nyim és így tovább  (kihatva a tulajdonnevekre: Telega, Golubin, Valja stb.). 
 Ülünk  a lapozandó könyv előtt, mennénk is, maradnánk is. Maradnánk, mert a  befejezéssel az elbeszélésnek nincs vége; mennénk, hogy máris  kisürgessük magunknak a következő novella tisztán áttetsző ködképeit. Kiadvány: Tarján Tamás  2010-11-09 15:01:25 
					
					
				 | 
			![]()  | 
			
				
				
 
 
 
  |