
 |
Először 1944-ben jelent meg ez a Szerb Antal által
összeállított versantológia. Szerb Antal azt állítja
a Bevezetőben, hogy személyes szeretete alapján
válogatta ki a kötet darabjait, melyek közül
mind „vigasztalója volt egyszer egy magányos vagy
bánatos órán, vagy pedig titkos és kimondhatatlan
sejtelmeket ébresztett benne a világ mélyebb és örök
összefüggéseire vonatkozólag”. Válogatása részben
egybeesik a világirodalom klasszikusainak névsorával
Szapphótól Shakespeare-en, Goethén át Hugo von
Hofmannsthalig. De a közismert szerzőktől is
különleges verseket válogatott, és nagy gondot
fordított rá, hogy a legjobb fordításokat találja meg
a válogatás közreadásához.
A Száz vers tulajdonképpen kétszáz vers, hiszen az
eredendően angol, francia, görög, latin, német és
olasz nyelvű versek mellett olvashatók a fordítások,
nagyrészt olyan magyar költők tolmácsolásában, mint
Kölcsey Ferenc, Petőfi Sándor, Kosztolányi Dezső, Ady
Endre, Babits Mihály, Szabó Lőrinc, Radnóti Miklós,
Tóth Árpád és Vas István.
Szerb Antal tíz csoportba rendezte kedvenc verseit,
méghozzá a megközelített témák és hívószók alapján:
vannak benne Magányosok és Szeretők, Istenek és
Halandók, Állatok, Nosztalgiák, Sorsok, Éjszakák,
Bánatok és Hatalmak, valamint látomások.
432 oldal
4499 Ft
|
 |
Az Úristen leküldi két angyalát a földre -
akadályoznának meg egy angyalcsinálást. Csocsó és
Balázska emberi formában, állami rendszámú Ladában
riogatja a környék lakóit. (Kelet-európai paranoia: az
ember azt képzeli, üldözik - és tényleg üldözik.) Az
író eközben mesterségével viaskodik: ezúttal egy másik
kelet-európai író, Hrabal a tárgy. (`Mint két tojás,
úgy különböztek.`) Anna, az író felesége nem viaskodik
a történetekkel, hanem éli őket. Beleszeret a cseh
kollégába, megosztja vele gondolatait és történeteit.
(A csaknem egészen közös Duna-táji sorsot, ezt a
formás rémdrámát csakúgy, mint kétségeit afelől,
világra akarja-e hozni negyedik gyermekét.) Az Úristen
pedig - aki epikus természetű, de van érzéke a drámai
fordulatok iránt - walkie-talkie-n irányítaná az
eseményeket. Bár mint köztudott: a Teremtő mindenható,
de ember fájdalmán mégis csak a másik ember segíthet.
Mi lesz a regény szereplőinek sorsa, s mi van, mi lesz
ezzel az elfuserált teremtett világgal? Van-
e `megváltás`, s ha igen, kint-é avagy bent? (Van-e a
kettő között különbség?) S ha úgy vesszük, az is
kérdés: ki kit vált meg ebben a történetben?
176 oldal
3499 Ft
|
|
 |
|
Fordította: Tótfalusi Ágnes
Houellebecq szerint a világ – 2027-ben
Michel Houellebecq új könyve terjedelmét és vállalását tekintve is nagyregény. A kortárs nyugati létezés egyik legnagyobb kritikusa a Megsemmisülniben a hatalom, a politika és a terror dimenziói...
|
|
Fordította: Bonácz Ágnes
Történetek Középfölde másodkoráról
A Númenor bukása egyetlen kötetben gyűjti össze a J. R. R. Tolkien halála után kiadott, Középfölde másodkoráról szóló válogatott szövegeket. Elmeséli Númenor földrajzát és természetrajzát,...
|
|